今回はちゅきちゅきシリーズ1弾目のちゅきちゅきハリケーンですーー!台湾公演の2日間で唯一のWアンコールでもあります (°ロ°٥)
「ちゅきちゅき」は「すきすき」をより可愛らしく表現した言い方で、中国語では「喜翻喜翻」といった言葉で訳されることがあります(やだ死語、、? ( ˙-˙) 💦)
このようなふわふわとした可愛らしい楽曲ですが、翻訳ではやはり正式な表現を使いたいと思うので、「喜歡喜歡(ChukiChuki)」と訳しますね 🌸
這次是ちゅきちゅき系列第一彈的喜歡喜歡颶風~~也是兩天台灣場唯一的二安 (°ロ°٥)
「ちゅきちゅき」是「すきすき」的比較可愛的講法,中文可以翻成「喜翻喜翻」之類的(ㄟ不會有年代感吧 ( ˙-˙) 💦)
雖然這首歌比較軟萌軟萌,但翻譯我想說還是要正式一點,所以都會翻成「喜歡喜歡(ChukiChuki)」喔 🌸
「ちゅきちゅきハリケーン(喜歡喜歡(ChukiChuki)颶風)」
ピースを閉じて 少し曲げる (Hey)
把剪刀手併攏 稍微彎曲 (Hey)
ほっぺに突き刺し ちゅきちゅき
再戳向臉頰 喜歡喜歡(ChukiChuki)
ピースを閉じて 少し曲げる (Hey)
把剪刀手併攏 稍微彎曲 (Hey)
ほっぺに突き刺し…
再戳向臉頰…
「君がちゅきちゅき」
「我喜歡喜歡(ChukiChuki)你」
いつだって考えちゃう
總是會不自覺地想你
頭がパンクしそう (Oh Oh Oh…すきぴ)
腦袋快要爆炸了 (Oh Oh Oh…喜歡(Suki)的人)
君が愛おしくて
你如此惹人憐愛
ニヤニヤが止まらない (Oh Oh Oh…ちゅきぴ)
讓我止不住傻笑 (Oh Oh Oh…喜歡(Chuki)的人)
初めて出会った時から
從初次相遇的那刻起
マッハ728な恋をしたんだ
我就以728馬赫的速度墜入愛河
「好き」「愛してる」
「我喜歡你」「我愛你」
じゃ足りないくらい君のことを
都不足以表達我對你的感情
僕は ちゅきちゅきちゅきちゅきちゅきちゅき
我 喜歡喜歡喜歡喜歡喜歡喜歡(Chuki)你
笑顔が糖度100
笑容甜度滿分
君が ちゅきちゅきちゅきちゅきちゅきちゅき
喜歡喜歡喜歡喜歡喜歡喜歡(Chuki) 你
世界の特効薬 (Love & Peace)
世界的特效藥 (Love & Peace)
ハリケーンのように (頭ぐるぐる)
如颶風般 (暈頭轉向)
想い溢れて止まらない
情感滿溢而出無法停歇
ちゅきちゅきちゅきちゅきちゅきちゅき
喜歡喜歡喜歡喜歡喜歡喜歡(Chuki)
風に乗り 君の元へ
乘風 飛往你身邊
「待っててね」
「等我喔」
Oh! ちゅきって結局なんなの?
Oh! 所以喜歡(Chuki)到底是什麼?
教えちゃうよ君に
我來告訴你吧
愛情の最大値
是愛情的最大值
一見さん ばいばいび~
初次見面的人 再見啦~
二乗でちゅきちゅき
平方後喜歡(Chuki)加倍
君をハリケーンミュージックに
將你轉化為颶風音樂
ちゅき風速1122
喜歡(Chuki)風速1122
ちゅきぴちゅきぴ
喜歡(Chuki)的人喜歡(Chuki)的人
君と目があった時から
與你眼神交會的那刻起
マッハ728の胸のざわめき
胸口便以728馬赫的速度躁動著
「友達」「知り合い」
「朋友」「認識的人」
どう思ってる? 僕のことを
你對我 有什麼感覺?
君は ちゅき?ちゅき?ちゅき?ちゅき?ちゅき?ちゅき?
你 喜歡?喜歡?喜歡?喜歡?喜歡?喜歡(Chuki)我嗎?
欲しいなmany好感度
我想要many好感度
僕を ちゅき?ちゅき?ちゅき?ちゅき?ちゅき?ちゅき?
喜歡?喜歡?喜歡?喜歡?喜歡?喜歡(Chuki) 我嗎?
難解メリーゴーランド (Love or Like?)
費解的旋轉木馬 (Love or Like?)
ハリケーンの如く (心ざわざわ)
如颶風般(內心躁動不已)
風林火山 超えていけ
超越 風林火山吧
ちゅきちゅきちゅきちゅきちゅきちゅき
喜歡喜歡喜歡喜歡喜歡喜歡(Chuki)
風運ぶ 君の声を
風捎來 你的聲音
「聞かせてよ」
「讓我聆聽吧」
君と僕繋ぐ 秘密の合言葉
將你我相繫的 秘密暗號
とても簡単で覚えやすいよ
非常簡單好記喔
一緒にやってみよう
一起做做看吧
ピースを閉じて 少し曲げる (Hey)
把剪刀手併攏 稍微彎曲 (Hey)
ほっぺに突き刺し ちゅきちゅき
再戳向臉頰 喜歡喜歡(ChukiChuki)
ピースを閉じて 少し曲げる (Hey)
把剪刀手併攏 稍微彎曲 (Hey)
ほっぺに突き刺し…
再戳向臉頰…
「ちゅきちゅきハリケーン!」
「喜歡喜歡(ChukiChuki)颶風!」
ちゅきちゅきちゅきちゅきちゅきちゅき
喜歡喜歡喜歡喜歡喜歡喜歡(Chuki)
笑顔が糖度100
笑容甜度滿分
君が ちゅきちゅきちゅきちゅきちゅきちゅき
喜歡喜歡喜歡喜歡喜歡喜歡(Chuki) 你
世界の特効薬 (Love & Peace)
世界的特效藥 (Love & Peace)
ハリケーンのように (頭ぐるぐる)
如颶風般 (暈頭轉向)
想い溢れて止まらない
情感滿溢而出無法停歇
ちゅきちゅきちゅきちゅきちゅきちゅき
喜歡喜歡喜歡喜歡喜歡喜歡(Chuki)
風を浴び 君に告げる
沐浴在風中 告訴你
「"ちゅき"あってください」
(*1)「請和我交往」
★個人想法:
(*1):此處的日文原為「つ(tsu)きあってください(請和我交往)」,但因此首歌充斥著可愛的語氣「ちゅき」,所以這裡的「"ちゅき"あってください」可理解為可愛撒嬌版的「つきあってください」。